Научно-популярная литература. Языки
- Категория: Научно-популярная литература. Языки
Это одна из самых замечательных моих разработок, над которой я работаю десятки лет.Здесь сошлись несколько идей: сравнение с шедевром Булгакова, нумерологический и текстологический анализ.Исследование встречи двух величайших мастеров в американском посольстве 1 мая 1935 года.
- Категория: Научно-популярная литература. Языки
«Литература как социальный институт» – почти ровесница независимой гуманитарной науки в России и одна из первых книг издательства «НЛО». На протяжении многих лет ее авторы, социологи Лев Гудков и Борис Дубин (1946–2014), стремились выработать новые подходы, позволяющие охватить институт литературы в целом, объяснить, как люди выстраивают свой круг чтения и с какими социальными процессами связан их выбор. В своем новаторском и по-прежнему актуальном исследовании ученые продолжили исследование проблемной карты социологии литературы, вводя эту дисциплину в научный контекст России середины 1990‐х годов. Читатель книги познакомится с историей понятий «литература» и «роман», со становлением художественной литературы как института и вычленением в ее рамках классики, авангарда и массовой литературы, находящихся в отношениях взаимного отталкивания и взаимовлияния. Авторы прослеживают сложные и нередко конфликтные взаимосвязи между писателями, издателями, книгопродавцами, литературными критиками, читателями и педагогами, анализируют роль журналов в литературном процессе, изучают влияние образа книги на читательскую аудиторию. Новое издание дополнено рядом близких по проблематике статей авторов и предисловием Л. Гудкова с размышлениями о значимости этого проекта.
- Категория: Научно-популярная литература. Языки
В первой половине 1920‐х годов важнейшим центром русской литературы за рубежом становится Берлин. Здесь происходит формирование особой писательской среды, в которой биографические вопросы «где и как жить» сопрягаются с вопросами поэтологическими – «как и для кого писать дальше». К числу ключевых фигур русского Берлина относится Владислав Ходасевич (1886–1939), который в Германии начинает писать «Европейскую ночь» – свою последнюю и самую знаменитую книгу стихов. В лирических образах и поэтических нарративах, действие которых происходит на померанско-бранденбургских курортах или в урбаническом угаре берлинского метрополиса, Ходасевич разрабатывает способы письма и самоописания литературы, во многом ставшие парадигматичными для поэзии русской эмиграции. Берлин на закате старой Европы оборачивается хронотопом пораженческого зазора, поэтическая и биографическая точка невозврата пройдены, и лирическому герою остается одно – форсировать и протоколировать болезненное разложение русского модернизма. Удивительно,что «Европейская ночь», столь важная книга как для Ходасевича, так и для русской поэзии в целом, до сих пор остается недостаточно изученной. Настоящая работа призвана восполнить этот пробел. Ярослава Ананко – доктор филологических наук, научная сотрудница Института славистики Берлинского университета им. Гумбольдта.
- Категория: Научно-популярная литература. Языки
Первое профессиональное издание для бортпроводников, которое все так долго ждали. Разговорник содержит готовые фразы по всем этапам рейса. Не отдельные слова, которые не известно как применить, а готовые ситуационные предложения целиком!Онлайн формат удобен тем, что он всегда у вас под рукой в телефоне и незаметен для окружающих.Мой опыт работы бортпроводником помог мне действительно включить все самое необходимое в эту книгу.Надеюсь, издание принесет вам пользу и не раз пригодится в работе.
- Категория: Научно-популярная литература. Языки
В данной брошюре я описала интересные грамматические явления, с которыми я столкнулась при переводе произведения Уильяма Шекспира «Romeo & Juliet (act 2, scenes 1 – 2) (см. книги «Ромео и Джульетта (акт 2). Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования», «Romeo & Juliet (act 2). Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования»).
- Категория: Научно-популярная литература. Языки
В издании все сцены, ранее опубликованные отдельными книгами.Пособие состоит из упражнений на перевод русской версии английской пьесы, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, на английский; и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного английского оригинала пьесы. Весь английский текст является оригинальным авторским текстом Уильяма Шекспира. В книге 6 090 английских слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2—С2.
- Категория: Научно-популярная литература. Языки
В данной брошюре я описала интересные грамматические явления, с которыми я столкнулась при переводе произведения Уильяма Шекспира «Romeo & Juliet (act 1)» (см. книги «Ромео и Джульетта (акт 1). Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования», «Romeo & Juliet (act 1). Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования»). В конце книги дан староанглийский словарь, составленный мной на основе данного произведения.
- Категория: Научно-популярная литература. Языки
Пособие состоит из упражнения на перевод русской версии английской пьесы, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, на английский; и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного английского оригинала пьесы. Весь английский текст является оригинальным авторским текстом Уильяма Шекспира. В книге 497 английских слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2 – С2.
- Категория: Научно-популярная литература. Языки
Пособие состоит из упражнений на чтение, пересказ и перевод английской версии пьесы «Ромео и Джульетта (акт 1, сцены 3—4)», адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, на русский язык. Пособие содержит 1 886 русских слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих русский язык на уровнях В1—С2.
- Категория: Научно-популярная литература. Языки
Почему либеральная идеология становится в России все менее популярной и, в частности, утрачивает свои традиционно сильные позиции в художественной литературе? Эти вопросы стали стержнем серии дискуссий, проведенных Фондом «Либеральная миссия» и собравших известных российских критиков, издателей и социологов: Наталью Иванову, Андрея Немзера, Игоря Захарова, Бориса Дубина, Сергея Чупринина, Александра Иванова, Дмитрия Бака, Льва Гудкова, Льва Рубинштейна и др.